]> www.pilppa.org Git - linux-2.6-omap-h63xx.git/commitdiff
HOWTO: Sync patch for jp_JP/HOWTO
authorTsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
Mon, 27 Oct 2008 09:05:40 +0000 (18:05 +0900)
committerGreg Kroah-Hartman <gregkh@suse.de>
Wed, 29 Oct 2008 22:03:50 +0000 (15:03 -0700)
Sync the jp_JP version of HOWTO to contain the latest updates

From: Tsugikazu Shibata <tshibata@ab.jp.nec.com>
Signed-off-by: Greg Kroah-Hartman <gregkh@suse.de>
Documentation/ja_JP/HOWTO

index 0775cf4798b22f89d484f171f3a79726712ed695..55476982b5ca85f56e9469c8e77f80fddf54c6f4 100644 (file)
@@ -11,14 +11,14 @@ for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as a
 fork. So if you have any comments or updates for this file, please try
 to update the original English file first.
 
 fork. So if you have any comments or updates for this file, please try
 to update the original English file first.
 
-Last Updated: 2008/08/21
+Last Updated: 2008/10/24
 ==================================
 これは、
 ==================================
 これは、
-linux-2.6.27/Documentation/HOWTO
+linux-2.6.28/Documentation/HOWTO
 の和訳です。
 
 翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
 の和訳です。
 
 翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
-翻訳日: 2008/8/5
+翻訳日: 2008/10/24
 翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata at ab dot jp dot nec dot com>
 校正者: 松倉さん <nbh--mats at nifty dot com>
          小林 雅典さん (Masanori Kobayasi) <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
 翻訳者: Tsugikazu Shibata <tshibata at ab dot jp dot nec dot com>
 校正者: 松倉さん <nbh--mats at nifty dot com>
          小林 雅典さん (Masanori Kobayasi) <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
@@ -110,8 +110,8 @@ Linux カーネルソースツリーは幅広い範囲のドキュメントを
 新しいドキュメントファイルも追加することを勧めます。
 カーネルの変更が、カーネルがユーザ空間に公開しているインターフェイスの
 変更を引き起こす場合、その変更を説明するマニュアルページのパッチや情報
 新しいドキュメントファイルも追加することを勧めます。
 カーネルの変更が、カーネルがユーザ空間に公開しているインターフェイスの
 変更を引き起こす場合、その変更を説明するマニュアルページのパッチや情報
\82\92ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8a mtk.manpages@gmail.com ã\81«é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8b§ã\82\81ã\81¾
-す。
\82\92ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8a mtk.manpages@gmail.com ã\81«é\80\81ã\82\8aã\80\81CC ã\82\92
+linux-api@ver.kernel.org に送ることを勧めます。
 
 以下はカーネルソースツリーに含まれている読んでおくべきファイルの一覧で
 す-
 
 以下はカーネルソースツリーに含まれている読んでおくべきファイルの一覧で
 す-
@@ -149,7 +149,7 @@ Linux カーネルソースツリーは幅広い範囲のドキュメントを
      この他にパッチを作る方法についてのよくできた記述は-
 
        "The Perfect Patch"
      この他にパッチを作る方法についてのよくできた記述は-
 
        "The Perfect Patch"
-               http://www.zip.com.au/~akpm/linux/patches/stuff/tpp.txt
+               http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt
        "Linux kernel patch submission format"
                http://linux.yyz.us/patch-format.html
 
        "Linux kernel patch submission format"
                http://linux.yyz.us/patch-format.html
 
@@ -664,7 +664,7 @@ Linux カーネルコミュニティは、一度に大量のコードの塊を
 これについて全てがどのようにあるべきかについての詳細は、以下のドキュメ
 ントの ChangeLog セクションを見てください-
   "The Perfect Patch"
 これについて全てがどのようにあるべきかについての詳細は、以下のドキュメ
 ントの ChangeLog セクションを見てください-
   "The Perfect Patch"
-      http://www.zip.com.au/~akpm/linux/patches/stuff/tpp.txt
+      http://userweb.kernel.org/~akpm/stuff/tpp.txt
 
 これらのどれもが、時にはとても困難です。これらの慣例を完璧に実施するに
 は数年かかるかもしれません。これは継続的な改善のプロセスであり、そのた
 
 これらのどれもが、時にはとても困難です。これらの慣例を完璧に実施するに
 は数年かかるかもしれません。これは継続的な改善のプロセスであり、そのた